noblete, gen

se da un articol.

1-doamna Ralian sustine ca tarifele practicate acum pentru traduceri sunt jalnice: “fiind vorba de un roman sub 300 de pagini (traducerile se platesc la pagina), la tarifele jalnice practicate de editurile Humanitas sau Polirom, cu care lucrez, mi s-ar fi cuvenit 13-14 milioane de lei

2-DAR ar fi acceptat si o suma ultra-jalnica, din varii considerente: “În perceptia mea, cei 8.000 de roni au echivalat cu opt milioane de lei vechi. Mi s-a parut cam putin pentru un „brand“, dar m-am jenat s-o fac pe precupeata fata de tînarul atît de manierat, si apoi era prima oara cînd colaboram cu editura respectiva si mi s-au promis si alte multe reeditari etc.”

3-un publisher i-a oferit o suma decenta (8.000 ron = cca 6 euro/pagina)

4-doamna R. a refuzat, pentru ca i s-a parut indecent de mult. a cerut cam jumatate.

5-o gramada de oameni au salutat gestul ca fiind un demers nobil, “un mare si anonim act de cultura” (?!?!!) etc etc.

i don’t get it. in ce consta “actul de cultura“? ca a ramas editura cu inca 4.000 de ron in cont? si ce e nobil in asta? oamenii s-au obisnuit cu pretul de cacat practicat pe piata romaneasca de traduceri si o suma normala li se pare aberanta. traiasca normalitatea asta penibila in care ne complacem. in care editura mictioneaza de sus pe munca ta de creatie (ca doar asta e traducerea literara, nu?). in care e normal sa dai 20 de ron pe un pahar de vin la carciuma, dar nu pe o pagina de carte.

als comenteaza “scurt spus: cine e corect, e ‘fraier’“, de parca “corect” inseamna sa muncesti de-ti sar ochii pentru o suma ridicola. am vazut pe pielea mea cum e sa faci traduceri literare, cat de greu e sa iti iasa un produs de calitate, si 8.000 de ron mie personal mi se pare o suma fair. ar fi fost corect sa mori de foame cu aia 800 de ron, asa, de dragul nobletii? not in my book.

sau poate “corect” inseamna asta “Pe trilogia Henry Miller, traducere nouă, dificilă, care a însumat vreo 2.500 de pagini, am încasat circa 60 de milioane, primite cu ţîrîita şi cu miluita pe parcursul a aproape 10 ani“? (alo, se aude la voi, care vreti sa dati editurile in judecata? pai nu e frumos! stati in banca voastra si asteptati dracului!)

cred ca e o confuzie la mijloc: asta nu inseamna “corect“, asta inseamna “normal” in sistemul patetic-nesimtit romanesc, in care toata lumea iti spune “eh, stai linistit, nici pe mine nu m-au platit de n-shpe luni”. taci si inghite. asa e corect?. mie una mi se pare inacceptabil.

[acum injurati-ma, deh]

Advertisements

109 thoughts on “noblete, gen

  1. eu am vazut gestul Dnei ralian ca pe un recurs la un principiu: daca nu crede ca munca ei costa atat, a facut cunoscut asta. dpv practic, n-a dus la nimic, desigur, ba a provocat rasul.

    ideea, dupa mine, e ca principiile, azi (?), provoaca rasul.

  2. ideea, dupa mine, e ca d-na R. s-a obisnuit cu o stare de lucruri PATOLOGICA. pe care eu n-as vrea sa o perpetuam cu asemenea “gesturi de noblete”

  3. Inteleg sa i se para ciudata suma. Da, e foarte mare. Dar de ce, dupa ce editura i-a confirmat ca da, asta trebuia sa scrie in contract, a mai insistat?!

    (Am recitit articolul cu Rao si comentariile si mi-am adus iarasi aminte cati traducatori imbecili sunt platiti in continuare pe munca mea si a altor redactori… iar editura zice “eh, stim ca nu-s ei foarte buni, dar hai te rog, ia si cartea asta”. Dar, spre deosebire de situatia de la data insemnarii respective, acum imi permit sa selectez doar traducatorii pe care ii stiu.)

  4. Dacă nu crede că valorează atât, de ce în restul articolului se plânge de tarifele practicate și de sumele pe care le primește?
    Eu cred că-i un fel de sindrom Stockholm, a ajuns atât de normal ca traducătorii să fie plătiți ca o vânzătoare la simigerie, tratați cu fundul, amânați cu anii, încât acum le și place și cer și două bice pe spinare când se găsește câte-un editor mai normal, dispus la o relație ca de la egal la egal.
    Dacă astfel de nume mari, care au totuși o relație privilegiată cu editurile (lucru observat în propria experiență), nu încearcă, măcar prin exemplul personal, să îndrepte cumva strâmbăciunea asta (și anume cântărind bine cât face munca lor titanică și cerându-și drepturile insistent), ce să mai zicem de cei mulți și anonimi? Ei ce șanse au să fie băgați în seamă?

  5. De la soţul meu am învăţat o vorbă: “Ia când îţi dă şi fugi când te-aleargă!” Şi aş zice că, mai ales în ziua de azi, e un principiu sănătos 😛
    Într-o asemenea situaţie, eu una aş fi luat banii – şi aş fi dat de pomană unui amărât partea pe care aş fi considerat-o în plus (presunând, prin absurd, că aş fi avut o asemenea impresie). Gestul ar fi fost mult mai nobil şi, apropo de comentariul lui oompa, nici nu le-ar fi pus beţe în roate altor traducători.

  6. ppl just don’t get it

    dna ralian NU a scris scrisoarea respectiva pt a deskide un ‘front sindical’, a povestit – doar – o intimplare; iar ideea principala a intimplarii NU sint ‘preturile mizerabile practicate de edituri’ etc, ci principiile ei de viata – ‘de moda veke’, right!
    deci ‘corect’ se referea la felul ei de a fi, NU la ‘pretul’ editurilor…

    e clar k worlds collide

  7. tocmai asta e conflictul. adicatelea nici vinzatoarea si nici traducatoarea nu are voie sa fie “platite” “ASHA/ORICUM” !
    ci .. conform clauzelor prevazute in contract .
    mincaviash ! unde atzi invatzat sa ginditzi ???

  8. “De ce scriu la ziar? Poate că dintr-o inconştientă nevoie de a mă lăuda”
    lol, ca să zic aşa. umorul involuntar la el acasă.
    am un foarte mare respect pentru doamna Ralian şi scrisorica asta n-o să ia mare lustru de pe numele dumisale, dar… nu reuşesc să găsesc nici “eticul şi eroicul”, nici “rizibilul şi ridicolul” din gestul pe care l-a făcut. (de fapt din combinaţia celor două gesturi – refuzul şi povestitul la gazetă.) nu mai văd nimic, că m-a orbit cabotinismul.

    (aparte – dacă mai aud vreun literat zicînd ‘roni’ fără vreo pretenţie satirică, ies cu puşca pe stradă, parol!)

    ah, dar comentariile… “Dacă Antoneta Ralian s-ar fi repezit să muşte din oferta de 80 milioane…” – e şi asta o metodă retorică de reducere a “adversarului” la zero, descrierea în termeni strivitori a unor acţiuni altminteri absolut normale. va să zică, dacă ţi se oferă un contract avantajos pentru tine, te repezi să muşti. (dacă ţi se oferă unul modest, ce faci oare, te tîrăşti să molfăi ce găseşti pe-acolo?) şi tot aşa… dacă eşti conştient de valoarea ta şi pretinzi un tarif care să te onoreze, o faci neapărat în mod ‘rapace’. etc.
    şi-apoi, să mă scuzaţi, da’ frumos e să te mai şi uiţi la ofertant cînd ai idei de-astea generoase. că generos merită să fii… cu cine merită să fii. nu văd nici o poveste morală în renunţarea unui drept în favoarea cuiva care n-are nici un merit şi nici o nevoie. să fi fost vorba de, să zicem, vreo editură mică şi curajoasă care încearcă să facă acte de cultură pe praful ăsta, da, aş fi aplaudat şi cu picioarele. nu e cazul aici.

    (aparte iar – oare cîte pagini trebuie să aibă de fapt cartea aia “sub 300 de pagini” ca să poată fi plătită cu 13 milioane? aş zice maximum o sută, da’ poate mă-nşel…)

  9. sa zicem k dna ralian ar fi acceptat sa nu primeask NIMIC pt reeditarea cartii de catre o editura – nu mica, nici mare: ‘medium’, cum zice marilyn in ‘smth’s got to give’ -, asa, de-un capritz, de-un pamplezir, de-un paregzamplu – k asa vrea mushkii ei, cum se zice mai nou: CE ati mai fi comentat atunci??
    intelegeti once & for all k the issue NU sint banii, ci principiile de viata ale dnei ralian – pe care nu ti le mai skimbi la virsta dumisale, & why shd one? si k a le critik dp o pozitie mercantil-pragmatik ‘superioara’ smacks of bad manners – adik PRECISELY oceanul care ne desparte de lumea ‘aceea’, in care oamenii mai faceau si lucruri din generozitate, din altruism, treceau cu vederea, lasau de la ei, stiau cit li se cuvine… & nu erau vazuti k ‘fraieri’!

    nu, acum e counting-counting-counting…
    banutzu sa iasa.

  10. e dreptul doamnei Ralian sa traduca din pasiune, fara bani, asa, de amorul artei si din preaplin sufletesc. nu inteleg, insa, de ce trebuie sa defileze cu asta in “observatorul cultural”. care a fost rosul demersului? hai sa vedeti ce suflet nobil am eu si cum ma sacrific pe altarul culturii, pentru ca nu-mi pasa de bani? luati si voi exemplu?

    cat despre “a sti cat ti se cuvine”, sa zicem, daca tot facem exercitii de imaginatie, ca o doamna oarecare ar fi lucrat ani si ani de zile la un patron exploatator. care ii platea o leafa de mizerie, si aia achitata cu intarzieri etc. acum vine alt patron (care sunt convinsa ca isi stie foarte bine marja de profit, nu e inocentul pamantului picat din cer in afacerea asta) si ii propune doamnei un salariu dublu. doamna, obisnuita cu ala mizerabil, zice doamne fereste, e prea mult, domnu’. asta nu inseamna ca stie “cat i se cuvine”. ci ca s-a obisnuit cu raul

    nu ne putem face cu totii un principiu de viata din a face foamea. si chiar nu inteleg ce-au a face bunele maniere aici. really. bunele maniere ar fi impus discretie, nu expunere “la ziar”.

  11. dna ralian nu s-a ‘impaunat’ cu pilda povestita (ASTA ar fi fost bad manners indeed), ci a spus-o pe un ton amuzant & amar, auto-ironic…
    that’s class!

    ps una e sa nu vrei sa faci foamea (cine dracu vrea?! doar manekinele) & alta sa te gindesti NUMAI la bani; la generatiile tinere, pasiunea pt lucrul bine facut a fost inlocuita cu ‘show me the money first, vad eu ce fac later’…
    (de obicei, cam incropit, cam rasolit)

    asa se vede din afara cel putin

  12. povestea asta aduce cu cazul patologic al unei femei care traieste intr-un mariaj abuziv. si indura de toate. si intr-o buna zi vine un barbat care ar vrea sa-i ofere o viata normala. si ea refuza, pentru ca i se pare suspect.

    hai sa nu ducem discutia inspre generalizari din astea cu generatiile tinere. ca daca ma luam dupa valorile bunica-mii ar fi trebuit ca pana in ziua de azi sa nu cracnesc in fata sefului, sa nu beau alcool de fata cu barbatii sa nu ma fac de ras (haha) si in genere sa stau cu capul la cutie si sa accept ce mi se intampla, sa nu cumva sa supar pe cineva. who..me?:)
    pasiunea pt lucrul bine facut tine de om, si-atat. poti sa dai rasol la orice varsta. si daca ti se permite sa dai rasol, e si vina angajatorului (care de regula, decat sa se complice cu tine, plaseaza treaba in curtea altui coleg, care e prost si munceste; sau lasa traducerile naspa pe seama redactorului care trebuie sa le dreaga).

  13. sa n-o ducem spre generalizari, da nici spre exagerari – k aia cu ‘cazul patologic al unei femei’ etc, k pot sa-ti dau nshpe exemple in care ‘aia’ sta cu ‘ala’ & indura de toate pt k il iubeste ;P
    si, cum stim, inima are ratiunile ei, pe care ratiunea le ignora

    si uite-asa ajungem la pasiune – or lack of…
    povestea dnei ralian imi aminteste de aia cu librarii; pai frate, atunci cind faci cva din pasiune, banii trec pe locu 2, da? k si eu, dk vroiam sa ‘ma-mbogatesc’, nu faceam critik de film, right? 🙂 principiu e k in cuplu: u take a little, give a little… dk vrei doar sa take-take-take (& TOATA lumea ar fi la fel), where wd we be, all of us, now??

  14. un singur lucru nu-i ok aici. dacă prinţipul spune “nu lua mai mult decît valorezi”, foarte bine, înseamnă însă că trebuie să ştii cît valorezi. 40 de milioane egal 1000 de euro. 1000 de euro iei, cu puţin ajutor de la finanţările diverse pentru edituri, pe 100 de pg. 100, nu 300. iar pentru lawrence tariful pe pagină ar sări brusc (că finanţările astea se decid şi în funcţie de dificultatea traducerii şi de experienţa traducătorului). aşadar, 80 de mil ar fi fost ok, nici prea mult, nici prea puţin. în condiţii normale, vreau să spun. e drept că vorbim de o reeditare. dar asta nu schimbă lucrurile foarte mult. rezumînd, e minunat să ai onestitatea de a nu primi decît ce meriţi, dar dna ralian s-a subestimat. şi, vorba lui valentin (http://vderevlean.wordpress.com/2010/08/11/antoaneta-ralian-si-mofturile-batranetii/), a şi scris despre oferta de la libra ca despre o mare indecenţă..

    articolul dnei ralian a prins atît de bine (inclusiv la mine) pentru că avem nostalgia gesturilor nobile, elegante, gratuite. dar dacă treci de nostalgia asta şi priveşti situaţia cu atenţie, ideea e că una dintre cele mai bune traducătoare de la noi a refuzat să fie plătită aşa cum merita. cam asta.

    mă rog, asta nu mă face să o iubesc mai puţin 🙂

  15. @als: pai vezi ca este exact cazul ala.. doamna R. indura toate mizeriile editurilor pentru ca iubeste literatura pasional.
    si io am imbatranit degeaba din moment ce tot nu pot sa inteleg de ce, atunci cand vine vorba de cultura in Romania, trebe sa alegi intre a-ti implini pasiunea si a trai decent (pana la imbogatire e cale foaaarte lunga. hai macar sa vorbim despre plata la timp, si nu la tarif de tara bananiera)

  16. “zicem k dna ralian ar fi acceptat sa nu primeask NIMIC pt reeditarea cartii de catre o editura – nu mica, nici mare: ‘medium’, cum zice marilyn in ‘smth’s got to give’ -, asa, de-un capritz, de-un pamplezir, de-un paregzamplu – k asa vrea mushkii ei, cum se zice mai nou: CE ati mai fi comentat atunci??”

    probabil că absolut nimic.
    ți se pare că situația asta ipotetică propusă de tine seamănă pe vreundeva cu ce s-a întîmplat de fapt? caprițu’ și pamplezirul sînt departe-departe de cabo. 🙂

  17. @v: pai mi se pare k este ducerea la extrem (fara k asta sa insemna ‘la absurd’!) a situatiei date…
    dk lumea (ma rog, those lesser translators ;P) a sarit in sus pt k dna ralian a acceptat MAI PUTIN, ma-ntreb (logic, nu?) cum ar fi reactionat dk ea ar fi fost de acord cu reeditarea moca

    cum ziceam si pe obs.cult: eu i-as da dnei r. si 800 milioane pt o traducere, dar asta nu inseamna k ORICINE ar avea ‘dreptu’ sa ceara atit! sau, ma rog, dreptu are – nu si indreptatirea 😉 nu-nseamna k, dk dna r. ‘face toti banii’, asta ar tbui sa duk – pe cale de consecinta – la o ‘crestere corespunzatoare’ a tarifarii TUTUROR!
    intrebare: ar fi de acord stimabilii traducatori cu o tarifare DIFERENTIATA – dupa experienta, talent, randament etc? my guess: they wouldn’t! ar vrea sa primeask cit dna r. pt o munk mai slaba…

    ce m-a deranjat la reactiile unora dp obs.cult: adik dna ralian isi pune sufletu pe tava – k sa zic asa -, iar unii o acuza de ‘dumping’!
    in MY book asta e mitocanie, orice s-ar spune

  18. Refuzul unei părţi din bani o fi fiind un gest nobil, de modă mai mult sau mai puţin “veke”, dar, odată ce te apuci să-l trâmbiţezi, nobleţea se duce pe apa sâmbetei 😛 Cel puţin din punctul meu de vedere.

  19. crek e de definit termenul ‘trimbitezi’…
    din punctu MEU de vedere, scrisoarea dnei ralian este o confesiune abia-soptita, gestul paradoxal al cuiva f pudic care la un mom. dat, pour une fois, comite ‘ireparabilul’: se ‘expune’… se arunk singur(a) in gura leilor – incl. a ronilor :P!

    si mai cred k am pierdut (da rau de tot!) simtul nuantelor: sa zici k textul ala e ‘trimbitat’ e k si cum ai spune k debussy suna k wagner 🙂

  20. als, poate greşesc, da’ mi se pare c-o dai cotită acum. căci problema că “nu oricine ar avea dreptul să ceară atît” este altă discuţie decît ce tot comiteam noi aici. sau, cel puţin, eu cu tine n-am vorbit despre cine altcineva ar avea dreptul să ceară atît. am vorbit despre scrisoarea doamnei, care e despre altceva totuşi.

  21. pai in momentu in care e citita in ‘keie sindicala’, e clar k discutia a deviat – & tre sa te iei dupa ea, nu? 😉

  22. “keie sindicala” in tagma culturala din Ro? ha-ha. it’s a fuckin dog-eat-dog world out there. parerea mea.

  23. ce treabă am eu cu discuţia? am ceva de zis despre subiect, indiferent dacă se pupă sau nu cu discuţia.
    pe de altă parte însă, nu cred nici că partea “sindicală” a subiectului acestuia complex se referă la faptul că toţi se simt îndreptăţiţi să primească aceeaşi sumă. e o greşeală ancorarea într-o sumă. pur şi simplu, editorii se pot simţi încurajaţi să plătească în continuare foarte puţin, indiferent care sînt nivelurile acestea de puţin în bucătăria fiecăruia, cîtă vreme pot da oricînd exemplul unui profesionist care consideră că ar trebui plătit cu mult mai puţin decît ar trebui plătit.

  24. omg, here we go again…
    k si cum ar tbui sa procedam IN FIECARE MOMENT cu gindu la ce-o sa zik ala, ce-o sa fak allalt & cum ‘da’ kestia asta in ‘okii lumii’! jesus!!

  25. als:
    Hai să fim serioşi – confesiune “abia şoptită” la “gazetă” (vorba lui v)! La gazetă – adică acolo unde o poate citi oricine (asta înţeleg prin “a trâmbiţa”). Abia şoptită era dacă o făcea scriind un mesaj confidenţial, către cineva foarte apropiat de sufletul ei 🙂
    Dar fiecare e liber să creadă ce vrea şi să interpreteze cum vrea, să “nuanţeze” şi să speculeze la nesfârşit. Eu mi-am spus părerea (şi am ţinut să mi-o spun fiindcă ştiu foarte bine ce înseamnă să traduci o carte) şi cu asta basta.

  26. dc, tot ce apare in public este ‘trimbitzat’?? nu stiam.
    eu ma refeream la TONUL confesiunii – care e f decent, nebatut-cu-pumnu-n-piept
    iar dk era ‘mesaj confidential’ nu aparea in presa, nu?
    ‘cineva f apropiat de sufletu ei’ = eh, din fericire s-au gasit citiva, si nu putini 😛

  27. deci a fost “etică şi eroică”, dar nimeni nu s-a bătut cu pumnul în piept şi nici n-a scris la ziar cu convingerea că i se va da dreptate. care va să zică, nu, nimeni n-a fost cabotin. scuzaţi greşeala de percepţie.

  28. stau & ma-ntreb (da mai mult retoric…) dc unii sint dispusi sa citeask in anumite gesturi & texte DOAR lucruri ‘rele’ – cabotinism, etc -, fara a lua niciodata in calcul prezumtia de nevinovatie, de buna-credinta sau de candoare…
    o fi vreo ‘specialitate romaneask’? 😉

    (imi amintesc & de un interviu al anamariei marinca pe blogul lui cp-b, ‘suspectata’ atunci k ar fi ‘nesincera’; or, ‘dovezile’ unei astfel de lecturi a caracterului sau erau exclusiv in the eyes/brains of the beholder…)

  29. îţi dau io un motiv, valabil la mine: pentru că în unele gesturi se citesc astfel de lucruri de la mare distanţă, fără să te străduieşti. deci sensul voinţei e invers. nu de la creierul meu ‘evil’ spre ele, spre gesturi, ci de la ele spre percepţia mea.

  30. abs
    TRÂMBIȚÁ, trâmbițez, vb. I. 2. Tranz. Fig. (Fam.) A face ca un lucru să fie cunoscut de toată lumea; a răspândi, a divulga; a bate toba. – Din trâmbiță.
    Sursa: DEX ’98

  31. als
    A, uitasem: bineînţeles, drăguţă, că dacă era un mesaj confidenţial nu mai apărea în presă! Şi nu mai aveam noi de ce să bălmăjim pe aici 😛
    Şi întotdeauna găseşti pe cineva apropiat de sufletul tău când dai sfara-n ţară!
    Şi gata, o rog pe boladenieve78 să nu-mi mai aprobe alte comentarii, dacă mă mai împinge păcatul să mai zic şi altceva despre povestea asta 😀

  32. @v: hm… really?
    @vero: da mersi, inkipuie-ti k stiam ce inseamna ‘a trîmbița’ – &, TOCMAI, nu e nimic in povestea asta care sa se potriveask cu ideea de ‘a bate toba’, ‘a face cunoscut de toata lumea’ – tinind cont de tirajul (‘confidențial’) al revistelor de cultura 😛
    dk vroia sa fie ceva ‘cunoscut de toata lumea’, ‘trîmbițat’ etc etc, dna ralian aparea in prime time la otv 🙂

    got it, ‘drăguță’?

  33. Explicaţie: “abl” înseamnă “als” în miaunita modernă. A fost o greşeală de traducere, dar traducătorul mi-a returnat deja jumătate din onorariu – în ronţoni 🙂

  34. aham. deci coana ‘vero’ (featuring ‘griska’) e si ea traducatoare din engl. – din cite se vede pe blogu-i -, asa k ceci explique cela 😛
    cit dspr dislexiile astea cu ‘abs’, ‘abl’ etc = we are not amused: oricine care nu e a dimwit/desperately dense/ dumb or dumber in lumea culturala stie cine e ‘als’… duh!

  35. l.e. sa mi se permita, totusi, sa am monopolul ‘trîmbiței’, ok?
    mai ales k o fac fara stinjeneala dnei ralian – boldly & unashamedly… coz i’m worth it 🙂

  36. u got i wrong: dna r is a lady, i’m not 😉

    ps vezi, asa a fost si cu ‘greseala de perceptie’ de mai sus. totusi, e f simplu: dna r is VERY worth it, da nu ‘trimbitzeaza’; i’m relatively worth it, da trimbitzez VERY mucho thank u 😛

  37. De-aia se duce economia in jos, putin cate putin, si noi suntem tara lui coco jambo. Sa vina un intelectual de rang si un lider de grup profesional si sa puna pe masa declaratii de genul asta mi se pare de o tristete maxima. Cum naiba sa nu iti dai seama de puterea de influenta pe care o ai si de ce urmari ar putea avea un astfel de act? Am asa o senzatie ca toata intamplarea asta o sa devina un argument standard de negociere, care sa intareasca legitimitatea unor plati de mizerie.

  38. Poate oi fi fiind „dimwit/desperately dense/ dumb or dumber”. Dar că sunt curioasă e sigur (doar aşa şi trebuie să fie o „coană vero” care se respectă), prin urmare poate-şi face cineva pomană să mă aducă pe linia de plutire dezvăluindu-mi cine se ascunde în spatele celor trei iniţiale (als) necunoscute troglodiţilor. Îi mulţumesc anticipat binevoitorului. Pen’ că vreau să pot spune că mi-s încântată de cunoştinţă, chiar dacă încântarea nu e reciprocă. Presupun că e o onoare să fii insultat de o personalitate bine cunoscută a lumii culturale, care face efortul demn de laudă de a-şi etala cunoştinţele de limbă engleză şi ironia subtilă adresându-se unei lelea nimeni, unei creaturi ce muşină pe la periferia lumii mai sus menţionate :P)
    Îmi permit totuşi să precizez (aviz amatorilor) că prefer insultele exprimate într-o românească neaoşă – are mai multă savoare 🙂

  39. @als:
    1. yeah, SO right; unii ar trebui sa isi dea seama odata ca mai exista si altceva in afara de universul personal;

    2. hehe, coco jambo, curios ca nu stii acest monument de creativitate muzicala;

    3. eh, atat facea pentru mine, la ora 7.45 intr-o sambata dimineata fara somn :p; thx for the tip!

  40. @vero: relax, don’t bother – eu in ‘mediul virtual’ vbesc cu oricine (invers decit irl!)
    cit dspr ‘româneask neaoșă’ – sorry, nu obisnuiesc

    @cocoislove:
    1 take it from me: in afara universului personal nu exista NIMIC! ‘riguros nimic’ – cum ar zice un amic 😉
    2 nu le am cu muzicile – abia am aflat (acu 2 zile) k exista cva care se keama ‘arcade fire’ 🙂
    3 np, u can always rely on me pt a sti pretul corect 😛

  41. @als:
    De acord cu tine la pct. 1. Dar vezi tu, universul tau personal interfereaza cu universul meu personal, iar universul tau personal ar trebui sa se gandeasca inainte de a-i da una in cap si alta la picioare universului meu personal. Despre cauza-efect intre universuri personale vorbim aici 🙂

  42. well i nevah, but NEVAH think in these terms!
    cui ii place cum gindesc bine, cui nu – e liber sa nu ‘interfereze’…

  43. @als:
    Până şi eu am remarcat că româneasca îţi face greaţă. Pesemne că aşa e moda în lumea aia culturală despre care vorbeai.
    În rest nu-i problemă, şi eu vorbesc cu oricine în ‘mediul virtual’, deşi nu folosesc păsăreasca de pe numitul “mess”. Dar eu una pun punct aici discuţiei noastre elevate, am ajuns (cam târziu. recunosc) la concluzia că e mai util să-.mi folosesc timpul în alte scopuri.

  44. asl = alex leo serban.
    (de ce ai impresia ca toata lumea ar trebui sa stie asta… imi scapa. eu am avut placerea sa aflu doar datorita scarbosului scandal cu luciat, placere de care sincer m-as fi lipsit.)

  45. ‘asl’ = LOL!

    pt k AICI se discuta f mult dspr filme, si oricine discuta dspr filme stie cine e ‘als’
    cit dspr ‘scandal’ – da, si mie mi s-a parut scirbos din motive de ‘luciata pus poalele-n cap’, yuk

  46. Si ai remarcat-o des pe vero in discutiile despre filme? Cred ca era clar din comentariile ei ca nu citeste frecvent aici. Dar ma rog, poate ca soarele chiar se invarte in jurul unora si n-am aflat noi.

  47. nu, pe ‘vero’ n-am remarcat-o deloc
    si era clar k era a newcomer – da asta nu-i scuza ignoranta in ce ma priveste: lumea buna stie de mine 😛

  48. cum ziceam: ‘lumea buna’!
    or, prin definitie, ‘lumea buna’ nu poate fi – din fericire – prea numeroasa 😉

  49. (pffff… aș fi jurat că te prinzi de poantă, și cînd colo…
    acuma, dacă tot ai dat-o de gard, dă-mi voie să-ți spun că în definiția lumii bune ar putea intra cunoașterea lui alex leo șerban, da’ nu musai cunoașterea unui nick de trei litere dintr-un colț de net – completă pierdere de vreme și de resurse.
    cît despre mama, fiind ea plecată la mare, n-o sîcîi eu cu prostii, da’ mersi de apreciere, oricum. …era prea facilă ca să te abții. 😀 )

  50. nu: atunci cind nu-mi convin ‘poantele’, ma fac k ploua – GET it?

    dl de mai sus este persona non grata in lumea MEA!

    ps altfel – pt ‘facilitate’ poti conta intotdeauna pe mine 😛

  51. ce tampenie majora. n-am cuvinte. probabil respectabila doamna are numeroase alte surse de venit; oricum, gestul e de o gratuitate vecina cu tamenia. deci, neinteresant. intre timp, eu personal: A. am renuntat sa mai traduc la jumatate de pret din cat i se ofera dumneaei, mi se pare o idiotenie sa depun o munca atat de migaloasa pentru aproape nimic; B. curtea veche imi datoreaza de vreun an aproximativ 1500 de lei – i.e., plata pentru o carte de cateva sutisoare bune de pagini; C. sper sa dea faliment rao cat mai curand posibil – verzele alea nu merita altceva. le-am stors banii mei munciti, care mi se cuvenea de drept, amenintandu-i ca la usa cortului cu actiunea in instanta. deci, a se scuti.

    traduceti voi pe gratis si fiti nobili, mă.

  52. nu mai stiu cate sute de pagini, depinde cat le-am predat eu. mi-au oferit 10 ron/2000 de caractere cu spatii. am predat-o pe 5 oct 2009. no news whatsoever pan’ acu.

  53. …stai, că nu citisem cu atenţie: depinde “cît le-ai predat tu”? adică nu le-ai predat traducerea întreagă?

  54. v: nunu, ideea era: cartea are x pagini, eu am predat y pagini, al caror numar nu il cunosc acum, in sensul asta ziceam. as in da, am tradus tot, logic, dar nu stiu acum cate caractere am predat. mi-e incredibil de sila sa mai fac ceva pe tema asta. cand o sa am mare si urgenta nevoie de bani, probabil am s o fac.

  55. asta-i o atitudine nesănătoasă, după părerea mea. “mi-e silă” sau “nu mă presează acum nevoile financiare” sunt nonargumente. prinţipu’ şi demnitatea unde naiba sînt?

  56. printzipu si demnitatea au ramas terfelite pe jos, de cand mi am pus poalele in cap ca o precupeatza cu anca si ovidiu enculescu, mutre triste de manageri de la rao 😉

  57. păi, nu te supăra, dacă tu nu te zbaţi pentru principiile, demnitatea şi banii tăi, la ce să intri aici să-i dai în cap Antoanetei Ralian că n-o face? întreb şi eu

  58. Antoaneta Ralian s-a zbătut pentru principiile şi demnitatea ei, trimiţând scrisoarea prin care explică de ce a refuzat cca. jumătate din bani.
    Guus îşi respectă probabil principiile tratându-şi cu o indiferenţă superioară datornicii (cel puţin atâta vreme cât n-are nevoie de bani) 😀
    Rămâne de văzut ce principii va avea Guus la 86 de ani (atât cred că are d-na Ralian) şi în ce mod se va zbate pentru ele.

  59. lol, v, cred ca glumesti. am niste megabiti seriosi si dulci de corespondenta intre mine si reprezentantii rao, plus copii dupa somatiile de plata silita trimise. inainte de concediu am incheiat o odisee cu o tanti de la unicredit, iar azi una cu upc. e canicula, vara, astea. nu-s chiar asa de rodata.

  60. io nu glumesc, parol. tu ziceai că sila, că ne-nevoia…
    somaţiile de unde, adică? ai luat-o pe cale legală sau nu, că nu mai pricep nimic…

  61. a, somaţiile astea în numele vreunui avocat nu impresionează pe nimeni. după cum, de altfel, ai putut observa şi tu.

  62. pai deocamdata e singurul lucru care m-a ajutat sa storc bani de la rao. sper sa nu se ajunga la acelasi lucru si cu curtea veche.

  63. nu ştiu, mie tot mi se pare puţin… straniu să mai zici vorba cu speratul la aproape un an de zile distanţă. după un an de zile nu mai stăm să sperăm…

  64. eu te inteleg, adica perspectiva ta e a cuiva care probabil pentru ca nu a tradus pentru nicio editura inca. nu asta e relevant aici. ceea ce am vrut din capul locului sa subliniez e ca, in conditiile de fata, adica dupa ce ca oricum se plateste la ani lumina distanta, dupa ce ca nimeni nu are ce sa faca, concret, ca sa stopeze mizeria cu asta cu recompensele infime pentru o munca serioasa si migaloasa… si se mai plateste si execrabil, toata povestea din articol capata un iz hilar, absurd, suprarealist… da, cam din sfera asta.

  65. nu, nu mă înţelegi. am tradus deja pentru fo trei edituri, dar într-adevăr nu e relevant aici.
    rămîn însă la părerea exprimată anterior. degeaba mă lamentez în legătură cu suprarealismul altora, cînd eu la un an după neplata unor drepturi încă mă mai bazez pe speranţă.

  66. lol als, n am ce sa zic decat ca: i like you, te citesc pe unde-apuc [elle, dilema, net etc.]. te citeam si pe forumul de la cinemagia, dar m-au speriat oamenii aia p-acolo si m-am carat.

    adevarul e ca treaba asta cu subscribe la comentarii e cam spam

  67. Guus, cheers (als) to you (als) too şi scutură crengile (als) pe-acolo dacă vrei (als) să pice ceva.
    (als).
    eh, mi-am scos replica din plictiseală. 😀

  68. Daca nobila doamna si-a imaginat ca editura cu pricina o sa-i atarne poza pe perete si o sa-i faca o statuie in curte, s-a inselat. La genul asta de gesturi, nu se intampla decat ca-i umfla rasul si susotesc intre ei despre oportunitatea unui control anual la mansarda.

    Pe de alta parte, n-ar trebui sa uitam ca, in orice meserie (poate mai putin in “meseria” de papa, ca e doar unu’ pe rand), reprezentam o intreaga breasla. Si poate ca altii chiar traiesc din traduceri (abia-abia, dealtfel).

    Multumim de informare, Bola!

  69. @guus: thx; e clar k nimeni k lumea nu poate ramine pe cinemedgidia, exista pericol de contaminare cu oligofrenia voioasa de acolo – ultima fiind ‘informatia’ k ayn rand a fost un (!) ‘regizor’ (sau ‘scenarist’) ‘de stinga’! (!!)
    bafta cu traducerile!
    @v: eh, asa DA! da sa stii k poti folosi ‘als’ si pe post de punct, virgula sau punct-si-virgula 😉
    @sosetica: deci NU asta si-a ‘imaginat’ dna r, faptul k VOI reveniti obsesiv la ‘cum au reactionat aia de la editura’ este beside the point, desi VA defineste; cit dspr ideea k oricine ‘reprezinta o breasla’ = a se slabi! asta e atavism colectivist, k sa nu zic comunist…

  70. Aho, aho !

    Ia luaţi un pic de distanţă măi şi sunaţi din zurgălăi.

    Hăi hăi hăi.

    Gestul se plasează în zona “ifose”

    Atenţie: nu discut despre gestul în sine (refuzul banilor) pentru că nu-s traducător şi nu mă ating consecinţele (dacă ele există)

    Discut despre infinitul narcisism care împinge un astfel de om să facă publică povestea altfel decît la o cafea în cerc de prieteni.

    Aud ?!

    ##….###……## (zgomot de buhai)

  71. ruoager ! da buninteles ca aud ! da cum crezi altfel ?

    in sensul ca :

    Da Auzi Tu Editura – acuma la venerabila mea virsta de optsase de ani – ti-o fac pe gratis !

    pentru ca .. inainte ti-am facut-o asa cum ai vrut Tu ( Editura ) de aceea iti spun acuma in mod public .. ca..
    ai de grija cum te comporti in viitor cu Nepotii mei ! Sa ii platesti ca lumea ! E Clar Editura ?
    daca nu – te bat zob din unu doi cinshpe carate perfect aplicate – in asa fel incit – sa aterizezi taman in hospital . si ai de grija ca – aia din ministerul sanatatii – sunt sanatosi cum zice si definitia . dar la hospital ti-or da niscaiva aspirina .. si atat ! hahaha 😆 😆 😆

    Pa Editura ! te sarutic mic pic ! 😳

  72. frumos !

    si iata ca – Domnul Doctor Psihoterapeut – are mare in final mare dreptate atunci cind spune ca :
    ( citez cvasi din memoria proaspat deranjata de evenimente negativ-distructive ) ..

    asadar..

    e atit de incredibil ca in romania inca exista mai multi “copii” sanatosi decit “parintii” lor !

    ( intotdeauna trebuie sa ne raportam diferit la “etapele” dintre : copil-parinte-bunic-strabunic )

    isi doreste vreunul ..doar in virtute faptului ca a trecut prin razboi totalitarism etc .. sa existe o asemenea repetitie istorica .. culturala .. sociala pentru generatia actuala ?!

    Nu, desigur ca NU ! doar in situatia in care “suntem” ( sa generalizam) schizofrenici si nu am habar cum ? paranoizi ?! psihopati ?!.. etc ! gughel e un domn distins si ne serveste LEACUL – CAUZA – si restul !
    evident pe sens interzis ! ca si atunci cind imi fac acoperisul la casa si pe urma “fundatia” !

  73. p.s. apropos : acoperisul e bun nu numai “simbolic” sau “stilistic” .. desigur ca nu !
    chinezii ( abili fiind ) au un mini-acoperis din ala pe cap cind vind tot soiul ..
    si au invatat si romaneste si maghiara si germana ( engleza si etc ) spre deosebire de romanasi ! pot sa fie supliniti oricind , lol !
    ( adica .. lol-i-pop ! intr-una se pricepe ! incadrata cu lejeritate la rubrica scamatorii lingvistice )

  74. De data asta – că eu m-am lăsat de comment-uri pe bloguri din motive de alş, că-mi sare pisica în căpăţînă – sunt de acord cu Leo sută la sută. Madam Ralian are o candoare şi o frumuseţe în traducere, de rămîi complexat pe veci, ca traducător. Mare artă ce face ea. Mare şi frumoasă şi complexă limbă română.

    Pierdeţi din vedere faptul că A.M. este un brand. Şi încă unul real, pe bune.

    NU se referă la breaslă, taman fincă nu-i sindicalistă. Faptul că nu sunteţi mulţumiţi cu banii pentru munca pe care o faceţi – me included – ţine de Codul Muncii, nu de faptul că A.M. a refuzat nu ştiu ce bani. Oricum, era vorba de o reeditare. Atitudinea ei e una simplă: eu aşa sunt, aşa fac. Cu accent pe sunt. Nu a creat nici un precedent pentru a fi plătiţi prost traducătorii. Mai mult, a arătat un respect imens faţă de propria muncă. Foarte rar respect.

    Aşadar, Bola, cred că ar trebui să fiţi cu mult mai fermi în ceea ce priveşte respectarea contractelor, nicidecum să vă legaţi de Ralian că vă subminează. La 86 de ani îl poţi submina şi pe Dumnezeu, că nu se supără.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s