frustrarea it-istului de cursa lunga

OK, deci ca să devii traducător autorizat în România trebuie
a) fie să fi absolvit o instituţie de învăţământ cu specializare in limba pentru care soliciţi autorizarea (facultate sau liceu)
b) fie să dai examen la Ministerul Culturii în specialitatea ştiinţe juridice pentru preţul “modic” de 760 RON.

Amu, eu nu pricep cum vine asta. Mă aflu în nefericitul caz 2 şi resimt oarece frustrări:
Absolventul de liceu are habar de termenii ăia juridici pe care ar trebui sa dau eu exam la MC? Măcar şi absolventul de facultate…
Pot să am eu Cambridge şi mama lu’ Cambridge şi tata lu’ Toefl şi alte patalamale, degeaba, dacă nu am cotizat ăia 760 de RON?
De ce contează mai mult hârtia aia şi nu faptul ca folosesc engleza curent şi, zic eu, mai bine decât mulţi alţii?
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s